基督教牧师保罗华许分享了一个有力的信仰见证,神在他的旨意中如何让他能够帮助一个贫穷的基督教牧师。关于神对这位丛林小牧师的爱,令人难以置信的是,如果神那么爱他,祂也那么爱你。 如果神会不遗余力地供养这位信徒,那么他也会为你做同样的事。神会从一个完全不同的国家搬来人,花各种钱来满足你的需要。

保罗·华许 – 神对一个小丛林牧师的爱

我不会忘记
那次我飞到秘鲁
有人给了我一些钱买牧会用的书籍
我飞到秘鲁
抵达的时候已经很晚了
到我的住处时都将近凌晨两点
因为过海关和其他等等
但有事让我……
就是无法入睡
想着我明天必需要去书店
不知道为什么
我何必到利马的书店?
但我就是知道
“我明天一定要去一趟书店。”
你还有好几天的时间
可以改天吧
“不,我一定要马上去!现在就去!”
我记得……
搭了出租车到那里
太早到
店门都还没有开
那是秘鲁一个很好的书店
我走近书店
看见一位个子很小的人
我认出他是圣马丁丛林的人
因为我曾在那儿工作过
我看见他坐在人行道上
东张西望
我在他旁边坐下
我说:“你好吗?(西班牙语)
也就是……
都好吗?你打哪儿来?
他开始告诉我……
于是我们就聊开了
谈到彼此到过的地方
我问:“你为什么打老远到利马来呢?”
“我花了三天的时间才到这里,
搭便车和巴士。”
我说:“来这里做什么呢?”
他说:“我现在牧会,我已经是个牧师了!”
他继续说:“我的教会凑了一笔钱,
让我来买一些书。”
我听他这样说
心都碎了
因为我知道
他们给他的那些钱
在这家店里
连买单张都不够
我坐在那儿只说:“哦,真好!”
店门终于开了
我们进到店里
我一进去就开始……
我知道该买那些牧会用的书籍
哪些东西是穷牧师所需要的
所以我就开始搜集成一堆
甚至让两个店员帮我
把书都凑齐了
我从眼角看见那人
见他走到一个书架前看了看
又走到另一个
最后到了买漫话单张的那一小区
我看他大概挑选了四张
他脸上的表情……
他走到柜台
那真是我一生中最棒的日子……
他走到柜台前
买了那些单张
仍然站在那儿
我走到他面前
我说:“嘿,都好吗?”
他什么都没有说
他已经破产了
我问:“你买了什么书?
他说:“什么书都没买。”
我说:“你知道我从哪儿来吗?”
他说:“不知道。”
我说:“我从美国来,”
“你知道那儿有多远吗?”
他说:“不知道。”
我说:“大概6千英里,
你知道我的机票要多少钱吗?”
他看着我
好像在说你为什么告诉我这些
我说:“你知道我的机票要多少钱吗?”
他说:“不知道。”
我说:“大约800美金。”
“你知道我什么时候到的吗?”
他说:“不知道。”
我说:“今天凌晨2点。”
“你知道我不能入睡吗?”
他说:“不……我不知道你不能入睡。”
(笑声)
我说:“你知道为什么吗?”
他说:“为什么?”
你要知道
对这人来说如果他手上有5美元
都会不知道怎么用
我说:“几个月前……
神感动一群在美国的人
他们给了我一些钱
于是我用800美元买了机票
搭上飞机到了这里
昨晚抵达
一路从美国分飞来
整晚不能睡
结果一早搭上一辆出租车
就到了这里
你知道为了什么吗?
他说:“不知道。”
“为了来帮你买你所需要的每一本书!”
我说:“你意识到神的爱吗?”
我爱这点
因为神如果那么爱他
他也那么爱我
他也那么爱你
你想想……
神感动完全不同国家的人
神用了个种款项
买了机票
只为一个原因——
为丛林里的一个小印第安人
如果你说这纯属巧合
你不但亵渎了神又愚蠢
这一切是神为他做的
岂不是很奇妙吗?
我们有这么好的神!
奇妙的神!
(掌声)
我们有这么奇妙的神!
而宣教就该如此
似乎我们到宣教工场
我们跳过当地教会
直接向那些失落的人做我们自己的事工
你们注意到了吗?
我总是看见宣教士和短宣隊这样做
跳过当地教会
直接去服事那些失落的人
我的事工对象是基督的新娘
如果我们到了那些国家
帮助新娘变得更美更坚强
她自然会照顾那些失落的人
她会照顾那些失落的人
我们必须为教会付出生命
因为那是神所定意
要让他自己得荣耀的地方

Paul Washer – God’s Love for a Little Jungle Pastor

I’ll never forget,
I had flown into Peru,
and some people had given me some money to buy pastoral libraries.
And I flew into Peru,
and got there real late.
About go to my sleeping quarters about 2am,
after going through customs and everything.
But something just…
I couldn’t sleep.
I had to go the book store the next day.
I didn’t know why.
‘Why should I go to the bookstore in Lima?’
But I just knew.
“I gotta go to the bookstore tomorrow.”
Well, you’ve got several days, you can do that later.
“No, I’ve got to to go now!”
I remember, I took a taxi there.
And got there too early and the doors weren’t even open.
It’s the one good bookstore there in Peru.
And I walk near the store and I see this little man.
And I could tell he was from the jungles of San Martín,
because I had worked there before.
And I see him sitting there on the curb,
kinda looking around,
and I set down beside him.
I said, “¿Cómo estás?”
You know, what is going on? Where are you from?
And he started telling me and we started talking
about places I had been, where he’d been.
And I said, “What are you doing all the way in Lima?”
Well, it took me three days to get here.
Back of trucks and buses.
And I said, “What are you doing here?”
He goes, “I’m pastoring, I’ve become a pastor.”
And he goes, “My church gathered up some money,
for me to come buy some books.”
When he said that my heart just broke.
Because I knew that the money they gave him
wasn’t enough to buy a tract in that store.
I set there and said, “Oh that’s good.”
So the door finally opened and we went in.
And I went in and I just started,
I knew what pastoral libraries I needed to buy,
and things I needed to get for poor pastors.
So I’m just heaping it all up in piles and going along,
and I think I had two guys helping me there in the store,
get all of the books together.
And I watched that man out of the corner of my eye.
And he’d go to one book shelf and you would see him look.
He’d go to another,
and then finally he went to a little place where they sold Chick Tracts,
and I saw him pick out about four.
And just the look at his face.
You know and he walks up to the counter.
It was like the greatest day of my life.
He walks up to the counter,
he bought them.
He is just kinda standing there and I walked over to him.
I said, “Hey, how is it going?”
He didn’t even say anything.
He was just broke.
I said, “What books did you get?”
He goes, “I didn’t get any books.”
And I said, “Do you know where I’m from?”
He said, “No.”
I said, “I’m from the United States.”
“Do you know how far away that is?”
He said, “No.”
I said, “About six thousand miles.”
I said, “Do you know how much my plane ticket cost?”
And he was like looking at me like, ‘Why are you saying this to me?’
I said, “Do you know how much my plane ticket cost?”
He said, “No.”
I said, “About $800.”
“Do you know when I got here?”
He said, “No.”
I said, “2am this morning.”
“Do you know that I couldn’t sleep?”
He said, “No… I didn’t know you couldn’t sleep.”
(Laughter)
And I said, “Do you know why?”
He said, “Why?”
Now you’re looking at a man that if he held five dollars in his hand
he wouldn’t know what to do.
I said, “A few months ago,
God raised up a group of people in the United States,
and they gave me money
and then I bought a plane ticket for $800,
and I flew in a plane here.
And I landed here last night,
all the way from the United States.
And I couldn’t sleep all night,
and so I got in a Taxi this morning
and I made my way down here.
Do you know why?
He said, “No.”
“To buy you every book you’re ever going to need.”
I said, “Do you realize the love of God…”
I love that because if God loves him that much
He loves me that much!
He loves you that much!
Just think about that.
God moved people from an entirely different nation.
God spent all kinds of money,
bought a plane ticket,
for one reason:
a little Indian in the middle of the jungle.
And if you say, “coincidence” you’re a blasphemer and a fool.
God did that for him.
Isn’t that wonderful?
We’ve got such a good God!
Wonderful God!
[Clapping]
Just got a wonderful God!
And that’s what missions is about.
It seems like we go to the mission field
and we jump completely over the church
to do our own thing with the lost.
You ever realize that?
I see missionaries and mission groups doing this all of the time.
Jump right over the church
to go do something with the lost.
My thing is the bride of Christ.
If we help the bride become beautiful and strong in those countries.
She’ll take care of the lost.
She’ll take care of the lost.
We need to pour our lives into the church
because that’s the only place God’s determined to get glory for Himself.

Paul Washer’s Bio

保罗-大卫-华许(Paul David Washer,1961年出生),美国新教基督教传道人,加尔文主义神学,隶属于南方浸信会。

保罗华许在德克萨斯大学奥斯汀分校学习成为一名石油和天然气律师时皈依了基督教。他搬到秘鲁,在那里当了10年传教士。 1988年,在秘鲁期间,Washer 成立了 HeartCry 传教协会,以支持土著传教士向本民族文化的人作见证。Washer 后来回到美国,自2010年起居住在弗吉尼亚州的拉德福德,继续担任 HeartCry 的传教主任。

HeartCry 版权所有