“O Come, All Ye Faithful”(最初用拉丁文写成“Adeste Fideles”)是一首圣诞颂歌,已被归因于各种作者,包括 John Francis Wade (1711–1786), John Reading (1645–1692), King John IV of Portugal (1604–1656), 以及无名的西多会修道士。最早的印刷版本在韦德出版的一本书中。韦德的手稿可追溯到 1751 年,由兰开夏郡的斯托尼赫斯特学院保存(Stonyhurst College in Lancashire)。

这首赞美诗原来的四节被扩充到八节,并被翻译成多种语言。由英国天主教神父弗雷德里克·奥克利 (Frederick Oakley) 于 1841 年所著的《O Come, All Ye Faithful》的英文译本在大多数英语国家广为流传。

via Wikipedia

O Come, All Ye Faithful Lyrics

O come, all ye faithful, joyful and triumphant!
O come ye, O come ye to Bethlehem;
Come and behold him
Born the King of Angels:
O come, let us adore Him, (3×)
Christ the Lord.

God of God, light of light,
Lo, he abhors not the Virgin’s womb;
Very God, begotten, not created:
O come, let us adore Him, (3×)
Christ the Lord.

Sing, choirs of angels, sing in exultation,
Sing, all ye citizens of Heaven above!
Glory to God, glory in the highest:
O come, let us adore Him, (3×)
Christ the Lord.

Yea, Lord, we greet thee, born this happy morning;
Jesus, to thee be glory given!
Word of the Father, now in flesh appearing!
O come, let us adore Him, (3×)
Christ the Lord.

齐来崇拜 歌词

齐来,忠信圣徒,大家喜乐盈盈,
齐来,一齐来,大家上伯利恒;
来朝见圣婴,天使君王降生。

天使诗班歌唱,颂声喜乐洋洋,
光明众天军,都来高声颂扬:
「在至高之处,荣耀归与真神。」

我众虔诚恭贺,救主今日降生,
荣耀,众荣耀,全归于主圣名;
大哉父真道,在肉身中显明。
副歌:齐来崇拜我救主,齐来崇拜我救主。
齐来崇拜我救主,耶稣基督。